Wycliff - die ganze Welt der Schrift

  • Schrift vergrößern
  • Standard-Schriftgröße
  • Schriftgröße verkleinern
Home Aktuell 40 Jahre Computer und Bibelübersetzung

40 Jahre Computer und Bibelübersetzung

E-Mail Drucken
Artex-Computer
1969: Wycliff Mitarbeiter diskutieren die Einsatzmöglichkeiten eines Artex-Computers, der den ganzen Raum ausfüllt.
Seit es Computer gibt, haben sie bei der Bibelübersetzung eine Rolle gespielt. Schon in den Sechzigerjahren waren Wycliff-Mitarbeiter von den Möglichkeiten begeistert, die Computer bieten. In den Siebzigerjahren war Wycliff an der Entwicklung der ersten tragbaren Computer beteiligt.

1969 wurde zum ersten Mal ein Neues Testament auf einem Computer gesetzt. Es war das NT in der Chuj-Sprache von Guatemala. Damals füllten Computer ganze Säle aus (Bild) und kosteten über 5.000 Dollar Miete im Monat.
Image
Größenvergleich zw. Kleinstcomputer und normalem Notebook
Heute, 40 Jahre später, bieten Kleinstcomputer ein Vielfaches der Leistung der damaligen Monster. Die neueste Entwicklung sind „Subnotebooks“, die speziell für den Schulunterricht in armen Ländern entwickelt wurden (One Laptop Per Child Initiative). Sie sind wesentlich kleiner als ein normales Notebook,  haben keine Festplatte und kein CD-Laufwerk, dafür Speicherkarten, wie wir sie von Digitalkameras u.ä. kennen. Diese Maschinchen sind sehr robust gebaut und brauchen im Vergleich zu einem herkömmlichen Notebook fast keinen Strom. Sie laufen unter dem (kostenlosen) Betriebssystem Linux und werden, einmal in Großserie gefertigt, nicht viel mehr als 100 Dollar kosten.

Diese kommende Generation von Mini-Computern kann die Bibel­über­setzung in entlegenen Gegenden einen wesentlichen Schritt voranbringen. Mit Solarzellen oder handelsüblichen Batterien betrieben, sind sie unabhängig vom Netzstrom. Ihre robuste Bauweise prädestiniert sie geradezu zum Einsatz unter schwierigen klimatischen Bedingungen.

Image
Versuche mit dem OLPC-Computer in Simbabwe
Deshalb sind Mitarbeiter von Wycliff dabei, spezielle Software für Bibelübersetzer an die Mini-Notebooks anzupassen. Derzeit laufen Tests, bei denen auch Wolfgang Stradner von Wycliff Deutschland beteiligt ist.

Mehr Infos:
OLPC-Initiative
Software-Entwicklung für den OLPC-Computer bei SIL (Englisch)

 



Bookmarks hinzufügen
 

Login

Bevor Sie sich anmelden können, müssen Sie sich registrieren (Link unten). Registrierte Benutzer erhalten ein erweitertes Angebot.