Wycliff Mitarbeiter vorgestellt:

Wycliff Mitarbeiter vorgestellt:

Katharina & Ian Tupper

Katharina and Ian Tupper

.

Hallo!

Wir sind Katharina & Ian und leben und arbeiten in Kamerun, Afrika.

Katharina

Ich komme aus Bielefeld und habe Wycliff während meines Volkswirtschaftsstudiums kennengelernt. Nach über zehn Jahren der Orientierung bin ich dann im Jahr 2000 mit Wycliff nach Afrika ausgereist, wo ich im Bereich Spracherkundung gearbeitet habe. Auf Forschungsreisen untersuchten wir die Dialektsituation und Sprachgebrauch der verschiedenen Sprachgemeinschaften. Ich war total begeistert von der Möglichkeit, meine Sprachbegabung und Kenntnisse aus meinem Studium einsetzen zu können, damit Menschen Zugang zu Gottes Wort bekommen.
Katharina in Kamerun
Katharin am Erklaeren
Ian in Kamerun am Arbeiten im Team

Ian

Ich komme aus Melbourne in Australien und kam dort mit Wycliff in Kontakt. Ich fand die Idee total spannend, Gottes Wort in Sprachen zugänglich zu machen, die die Menschen klar verstehen. 2006 wurde ich von Wycliffe Australien nach Papua-Neuguinea entsandt. Dort habe ich es genossen, die Imbongu, Wedau und Topura Bibelübersetzer kennenzulernen und mit ihnen zusammen ihre Übersetzungen zu überarbeiten. Nach unserer Hochzeit 2012 waren wir für Wycliff in Deutschland und Nepal tätig. Seit 2019 arbeiten wir in Kamerun, wo Katharina das Spracherkundungsteam leitet. Ian erforscht lokale Sprachen und unterstützt als Übersetzungsberater einheimische Teams dabei, ihre Übersetzungen zu verbessern.
Teamwork Kamerun

Wir freuen uns über jegliche Unterstützung und Begleitung unserer Arbeit.

Die Arbeit bei Wycliff wird komplett über Spenden finanziert. Auch hier sind wir dankbar für alle Beteiligung.
Wer mehr von unserer Arbeit erfahren  möchte, kann uns gerne schreiben.
Wir versenden auch regelmäßig Informationsbriefe per E-Mail. 

Möglichkeit zu spenden: